Песнь четырех фей

(Огня, Воздуха, Земли и Воды, Саламандры, Зефира, Даскеты и Бреамы.)

Саламандра

Искры! Пламя! Рай без края!

Зефир

Свет и воздух! Здесь я — дома!

Даскета

В мрак привычный отступаю!

Бреама

Я — в пределы водоема!

Саламандра

Искры! Пламя! Рай без края!
Ярким вихрем улетаю!
В крыльях — силы постоянство,
Чтобы покрывать пространство
В одиночестве глубоком,
Где опасности — под боком.
Пусть отверзнутые веки
Не закроются вовеки!
Вижу тварей мириады:
Люди, звери, рыбы, гады.
Все — в страдании безумном,
В страшном вареве битумном.
Вырвись я за край гееннский,
Вырвись с яростью вселенской,
Сушью адскою злобесной
Я разрушу край небесный,
И тогда дождю и буре
Не шуметь на верхотурье.

Зефир

Дух Огня! Уйди! Не балуй!
Ты испортишь с песней шалой
Мне султан, столбом торчащий,
Из росинок состоящий,
Тех, что в майские недели
Пролились на Асфоделя.
Дух Огня! Уйди! Не балуй!

Бреама

Дух Огня! Уйди! Не балуй!
Глянь, Зефир, голубооко:
Положила я в осоку
Возле мяты и салата
Урну хладную когда-то,
И цветы от легкой встряски
Подняли тревожно глазки,
Как Царица, что бессонна
От издевок Оберона.
Дай любви мне! Уверяю:
Я от страсти умираю!

Зефир

Упасу от доли жалкой!
Первою клянусь фиалкой,
Мы омоемся и прямо
Двинем к западу, Бреама.
Там жилье мое, сестрица,
Там же — солнца колесница.
Полетим в мои палаты,
Занимающие сферы,
Где повсюду — власть Венеры,
Что скрывает лик лучистый
Под вуалью серебристой.
Тени из ее владенья
Эльфам дарят сновиденья.
Ты не бойся: сушь не выжжет
Волос твой, что влагой брызжет.
Тучи, неба кладовые,
Копят капли дождевые.
Будешь ты свежа, их емля
Прежде, чем падут на землю
И сбегут по склонам горным,
Став потоком мутным, черным.
Я любови беззаветной
Страстью воздаю ответной!

Саламандра

Прочь, возлюбленная пара!
Моего не троньте жара!
Страшен мне ваш дух морозный:
Жду опасности серьезной.
О, Даскета, глаз гадючий,
Слышишь почвы зов могучий?
Побываем в пекле самом!
Отомстим холодным дамам!
Ящерица от рожденья,
Я — твое сопровожденье
При опасном нисхожденье!

Даскета

В лед ли, в пекло — за тобою
Я пойду тропой любою.
Светлый жар и холод мрака
Принимаю одинако,
Но, скажу по чести, Фея,
Мне огонь стократ милее.
Так отправимся скорее
В край, где все горит и пышет,
В край, где почва огне дышит.
Прикажи, — и, глаз не щуря,
Даже в огненную бурю
Брошусь я, не размышляя.

Саламандра

О, Даскета, рай без края!
Духи льда, лишь миг в запасе.
Убирайтесь восвояси!

Даскета

Ты искрой вослед им брызни!

Зефир и Бреама

Прочь — во благо нашей жизни!

Саламандра

Пестуй хрупкие ледышки.
Мы идем на пламя вспышки.

Даскета

Уводи меня в геенну,
Дух Огня!

Бреама

Всенепременно
Уведи, Зефир, Бреаму
В край, где Веспер светит прямо
И куда, назло туману,
И дождю, и урагану,
Шлет лучи свои упрямо!

Перевод Е.Фельдмана

Оцените, пожалуйста, это стихотворение.

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Сожалеем, что вы поставили низкую оценку!

Позвольте нам стать лучше!

Расскажите, как нам стать лучше?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *